Proverbi e modi di dire siciliani (con traduzione)

Raccolta di proverbi e modi di dire siciliani, con traduzione in italiano.

A li ricchi ricchizzi, a li scarsi scarsizzi: Ai ricchi ricchezze, ai poveri povertà
A megghiu parola è chidda ca nun si dici: Chi promette troppo non mantiene
Acqua cunzigghiu e sali, a cu nun addumanna nun ci nni dari: Non dare acqua, consiglio e sale a chi non te ne chiede
Agneddu e sucu e finìu u vattìu: Agnello e sugo ed è finito il battesimo
Assai vali e pocu costa, a malu parlari bona risposta: Una buona risposta a cattive parole vale molto e costa poco
Bona allippau!: Fu assestata bene
C’è fera fridda: C’è poca roba (poco movimento – poca gente)
Casa stritta patruna adorna: Casa piccola ben adornata
Cavu cavuseddu: A cavalluccio
Ccu quali facci: Con quale coraggio
Chi nnicchi nnacchi: Modo di dire di origine sveva per significare: chi ti immischia
Ci ‘u feddu: Glielo affetto
Ci vogghiu un pocu d’agghiata: Voglio il coltello unto d’aglio
Comu ti spreccia: Come ti viene in mente
Cu l’occhi chini e li manu vacanti: Con gli occhi pieni ma a mani vuote
Cu n’appi n’appi re cassati i pasqua: Chi c’era le ha avute le cassate di pasqua
Cu nasci tunnu nun po’ muriri quatratu: Non si cambia la natura delle persone
Cu nesci arrinesci: Chi si allontana dal suo ambiente, si migliora
Cu nun fa nenti nun sbagghia nenti: chi non fa niente non commette errori
Cu sparti havi la megghiu parti: Chi fa le porzioni si prende la parte migliore
Cu cunta sbagghia, cu camina truppica e cu mancia fa muddichi: Solo chi non fa nulla non commette errori
Dammi tempu ca ti perciu: Tempo al tempo
Di unni mi chiovi mi sciddica: Nulla mi preoccupa
Diu fa l’abbunnanzia e li ricchi la caristia: Dio crea l’abbondanza, i ricchi la carestia
Dui su’ i putenti, cu avi assà e cu nun avi nenti: Due sono i potenti, chi ha tanto e chi non ha niente
Firùcia morsi: Fiducia è morto, ovvero fiducia a nessuno
Gira vota e furria: Gira che ti rigira
Gran focu ranni: E sticazzi
Idda ca è picca, u jattu c’allicca!: Va sempre peggio
Jiunciti cu li megghiu e perdicci li spisi: Frequenta le persone migliori anche a costo di sacrifici
Jiurnata rutta rumpila tutta: Giornata rovinata, saltala tutta
L’ariu è ‘mpagghiazzatu: L’aria è carica d’elettricità – il cielo è fosco. Altra frase del gergo che significa: da un momento all’altro si farà baruffa
La pignata taliata nun vugghi mai: Se aspetti con ansia non arriva mai
Li guai di la pignata li sapi la cucchiara chi li rimina: I guai della pentola li conosce il cucchiaio che li mescola
Li sordi di lu Nfinfirinfì si li mancia lu Nfinfirinfà: I soldi guadagnati in modo disonesto vengono spesi male
Lu lupu di mala cuscenza comu opira penza: Il lupo disonesto pensa che siano disonesti anche gli altri
Lu rispettu è misuratu, cu lu porta l’havi purtato: Il rispetto è misurato, chi lo porta lo riceve
Luci luci picuraru: Lucciola e precisamente il bruco-lucciola
Malanova renna: Cattiva nuova fastidiosa: imprecazione comune fra le pettegole – indicante disprezzo
Mali nun fari e paura nun aviri: Comportati bene e non avrai paura
Megghiu na vota arrussiari chi centu voti agghiarniari: Meglio arrossire una volta che impallidire cento volte
Mettiri muddicata: Metter tempo in mezzo
Minchia di mari: 1. mollusco spugnoso 2. persona scema
Minzogni e giuramenti spissu su parienti: Bugie e giuramenti sono parenti
Munti e munti nun s’incontranu mai: I monti non s’incontrano mai
N corpu a la vutti e unu a lu timpagnu: Un colpo alla botte e uno al coperchio
Na cosa i priegghiu: Una cosa di pregio – in senso ironico
Nuddu si pigghia si nun si assimigghia: Chi si assomiglia si piglia
Nun c’è nenti pa jiatta: Non è avanzato nulla per la gatta
O juornu nun ni vuogghiu, a notti spardu l’uogghiu: Il giorno ozio, e la notte spreco l’olio
Oggi ‘o jornu ‘a jurnata: Oggigiorno
Ovu di n’ura, pani di ‘n jornu e vinu di ‘n annu nun ficiru mai dannu: Uovo di un’ora, pane di un giorno e vino di un anno non hanno fatto danno
Pani duru e cuteddu ca nun tagghia: Pane duro e coltello che non taglia
Panza cuntenti, cori clementi, panza diuna nenti pirduna: È più facile essere altruisti se si sta bene
Panza e prisenza: Pancia e presenza
Pari n’arancina chì peri: Persona di forma sferica
Peppi nnappa: Tipo di presuntuoso minghione
Prima di parlari mastica li palori: Pensa bene prima di aprire bocca
Sarvàtivi ‘u cuteddu: Frase caratteristica del gergo per dire: discutete con calma
Servu d’autru si fa, cu dici lu sigretu chi sa: Chi racconta i propri segreti si fa servo degli altri
Sfilari ‘na quasetta: Nel gergo: regolare una partita
Si ad ogni cani chi abbaia ci voi tirari na petra, nun t’arrestanu vrazza: Non hai abbastanza braccia per tirare pietre ad ogni cane che abbaia
Siddu lu beni nun ritorna a mali nun si chiama beni: Se il bene che facciamo non ci ritorna come male non si chiama bene
Soccu ora si schifia veni lu tempu chi s’addisia: Quello che adesso non piace un giorno sarà desiderato
Spiicci spiacci: Domandagli – chiedi a lui o a lei
Ti struppiu: “Ti picchio: ti storpio”
U cani muzzica sempre u spardatu: I guai capitano a chi ne ha già abbastanza
U ciumi tira petri: Il fiume tira pietre
U friddu è cuagghiatu: Si gela
Un cumanneddu: Nel gergo: una preghiera
Zoccu sta’ dicennu: Cosa sta dicendo